2018/01/26

Enoshima Island: Island of the Cats?

At a Secret Touristfree Spot on the Beach


The beach in the Tokyo area is different to what you might have expected. The water is really cold (also in the summer) and the sand is of a dark color and sprinkled with stones. But it is the closest to a 'normal' beach you can get around Tokyo. So check out Enoshima Island if you want to have a mediterranean haven feeling and much more!
Enoshima Island is known for being a so-called cat island, but I can assure you right now: you will not see many cats, I saw only one. The cat population has unfortunately highly declined in the last few years. But there are many other reasons why you should visit this peninsula, which is also connected to the famous Sagami Beach which is about 40 kilometers long. There is a botanical garden with an observation tower, a beautiful shrine, the dragon cave which is supposed to bring luck to couples and not to forget, the sea.


Der Strand in der Tokioter Umgebung ist sehr anders als was man normalerweise von einem Strand erwarten würde. Das Wasser ist sehr kalt (auch im Sommer) und der Sand hat eine dunkle Farbe und ist mit jeder Menge Steinen gesprenkelt. Aber das ist am nächsten zu einem 'normalen' Strand was man um Tokio herum sehen kann. Also sollte man sich Enoshima Island nicht entgehen lassen, wenn man das mediterrane Hafengefühl und viel mehr genießen möchte!
 Enoshima Island ist dafür bekannt, eine sogenannte Katzeninsel zu sein, aber ich kann gleich vorneweg versichern: man sieht nicht mehr viele Katzen, ich habe genau eine gesehen. Die Katzenpopulation ging wohl leider in den letzten Jahren sehr zurück. Aber es gibt noch viele andere Dinge, für die es sich lohnt, die Halbinsel zu besuchen, die direkt am berühmten Sagami Strand liegt, der ungefähr 40 Kilometer lang ist. Es gibt dort einen Botanischen Garten mit einem Aussichtsturm, einen wunderschönen Schrein, die Drachenhöhle, die Liebespaaren Glück bringen soll, und, nicht zu vergessen, das Meer.


On the Way to the Island

It takes about one hour from central Tokyo until you arrive at the Enoshima Station. At the exit you turn right to get to the island. There is a long street with a lot of small (souvenir) shops and restaurants (also many western restaurants, as it is considered to be a tourist-friendly area) which you walk down until you reach the bridge which leads to Enoshima Island.

Von Tokio Zentrum aus dauert es ungefähr eine Stunde, bis man die Station Enoshima erreicht. Am Ausgang wendet man sich nach links um zur Insel zu gelangen. Daraufhin muss man eine lange Straße passieren, wo es viele kleine (Souvenir)läden und Restaurants (auch viele westliche Restaurants, da der Ort als touristenfreundliche Gegend gilt) gibt, bis man die Brücke, die nach Enoshima Island führt, erreicht.


This Way: Enoshima Island

The 600 meter long bridge offers the perfect view over the sea and the peninsula and because of the high palm trees and seagulls which are flying around, you will soon be in the beach mode. It is really exciting to walk along the long bridge! At the entrance to the bridge there are also already some dragon statues which hint to the dragon cave. You can also spot the haven of Enoshima and the long Sagami Beach.


Die 600 Meter lange Brücke bietet die perfekte Aussicht über das Meer und die Halbinsel und wegen der hohen Palmen und der herumfliegenden Möwen kommt man sehr schnell in den Strandmodus. Es ist wirklich aufregend, die lange Brücke entlangzugehen! Am Eingang zur Brücke gibt es außerdem bereits die ersten Drachenstatuen, die auf die Drachenhöhle hinweisen. Man kann außerdem den Hafen von Enoshima entdecken und den langen Sagami Beach.


View Over the Island with Observation Tower on the Right

Dragon Statue on the Bridge

The Palm Trees on the Way to the Island

The Seagulls Coming Very Close

The Haven of Enoshima (Mount Fuji in the Background)

The Beach

As soon as you passed the bridge, you will find yourself in an absolutely adorable small town with a lot of local shops and the best Dango I have ever eaten! Insider tip: the locals are very keen on talking to tourists who speak Japanese! I felt very welcome and they took their time to give me some recommendations on places to visit and food to try.
You can just follow the narrow way up to the big red gate which leads to the shrines. There is also the option to use an escalator, because the way up is really steep, but it costs extra.



Sobald man die Brücke passiert hat, findet man sich in einer zauberhaften kleinen Stadt wieder, mit einer Menge lokaler Shops und den besten Dangos die ich je gegessen habe! Insidertipp: die Anwohner unterhalten sich sehr gerne mit Touristen, die Japanisch sprechen! Ich habe mich sehr willkommen gefühlt und sie haben sich sehr viel Zeit genommen, mir ein paar Empfehlungen über Orte, die ich anschauen sollte und Essen, das ich probieren sollte, zu geben.
Danach folgt man einfach dem schmalen Weg nach oben zu dem großen roten Tor, das zur Schreinanlage führt. Es gibt außerdem die Möglichkeit, eine Rolltreppe zu benutzen, da der Weg nach oben sehr steil ist, aber das kostet extra.



The Streets of Enoshima Island

The Big Red Gate
The three shrines on Enoshima Island are Hetsunomiya, Nakatsunomiya and Okutsunomiya, but collectively just called Enoshima Jinja (江ノ島神社). They are all in the same area and you can visit them one after another. There are a lot of Ema at the shrines, which are wooden signs on which people write their wishes to the gods. There is also a view point on the way up from which you can see over the whole shore.


Die drei Schreine auf Enoshima sind Hetsunomiya, Nakatsunomiya und Okutsunomiya, aber zusammen werden sie einfach Enoshima Jinja (江ノ島神社) genannt. Sie sind alle im gleichen Gebiet und man kann sie nacheinander besuchen. Bei den Schreinen hängen viele Ema, kleine Holztafeln, auf die die Menschen ihre Wünsche an die Götter schreiben. Auf dem Weg nach oben gibt es auch einen Aussichtspunkt, von dem aus man über die ganze Küste blicken kann.


Octagonal Shrine at Nakatsunomiya

Small Shrine at Okutsunomiya


Ema of Romantic Couples at Enoshima Jinja

View over the Shore of Enoshima
 After visiting the shrine and buying one or another lucky charm, I went further upstairs and followed the street to the Samuel Cocking Garden, which is a botanical garden. In this garden is also the observation tower called the Sea Candle. The entrance fee is ¥500 if you want to enter the tower (otherwise it is cheaper). The current flower exhibitions depend on the season. When I visited the garden, there was a beautiful tulip exhibition with flowers in all different colors. A lot of people go there just to take photos. Another beautiful thing to see is the Chinese pavilion, which was a gift from China to Japan. It is magnificently painted and is an example for the difference between Chinese and Japanese ornament style.


Nachdem man den Schrein besucht und vielleicht den ein oder anderen Talisman gekauft hat, kann man der Straße weiter zum Samuel Cocking Garden, einem botanischen Garten, hinauffolgen. In diesem Garten steht auch der Aussichtsturm, die sogenannte Sea Candle. Der Eintritt kostet ¥500, wenn man auch den Turm hinauffahren möchte (ansonsten ist es ein bisschen günstiger). Die Blumenausstellungen variieren je nach Saison. Als ich den Garten besucht habe, war dort gerade eine wunderschöne Tulpenausstellung mit Blumen in allen verschiedenen Farben. Viele Leute gehen dort nur hin, um Fotos zu schießen. Sehenswürdig ist auch der chinesische Pavillon, ein Geschenk Chinas an Japan. Dieser ist prunkvoll verziert und ein Beispiel für den Unterschied zwischen chinesischem und japanischem Verzierungsstil.






Chinese Pavilion

Chinese Pavilion

Opulently Decorated Ceiling in the Chinese Pavilion

View over Enoshima from the Sea Candle Observation Tower
After the beautiful botanical garden, I went down the street to the right and enjoyed the small houses with traditional restaurants and souvenir shops. On the way I had to pass a lot of stairs up and down. You can just follow the main street, as there is only one, and will arrive at the dragon cave soon. It is around another area with small shrines and stone figures. Primarily couples go there, because the dragon cave is supposed to bring luck for their love.


Nachdem ich den wunderschönen botanischen Garten besucht hatte, ging ich rechts die Straße hinunter und genoss die vielen kleinen Häuschen in denen traditionelle Restaurants und einige Souvenirläden sind. Auf diesem Weg muss man einige Treppenstufen rauf und runter überwinden. Man kann aber einfach der Hauptstraße folgen, da es nur eine Straße gibt, und wird schnell an der Drachenhöhle ankommen. Diese liegt in einer weiteren kleinen Schreinanlage mit vielen Steinstatuen. Dort gehen hauptsächlich Liebespaare hin, weil ein Gebet an der Drachenhöhle Glück in der Liebe bringen soll.


The Narrow Streets of Enoshima Island

The Dragon Cave
 If you want, you can follow the street even further and go have a look at the stony beach at the end of it. It is not a beach in the usual sense, but it is a lot of fun to make your way through the rocks and big puddles where the waves hit the shore. You can observe some fishers and many seagulls. It was really calming to search for a dry rock to sit on and have some onigiri (rice snack) while watching the waves, and some older japanese ladies laughing about their difficulties to cross the big puddles on the ground!


Wer möchte, kann der Straße noch viel weiter folgen und sich den steinigen Strand am Ende ansehen. Es ist kein Strand im herkömmlichen Sinn, aber es macht sehr viel Spaß sich seinen Weg durch die Felsen und die großen Pfützen, wo die Wellen die Küste erreicht haben, zu suchen. Man kann auch viele Fischer und Möwen sehen. Es war wirklich entspannend sich einen trockenen Felsen zum sitzen zu suchen und Onigiri (Reissnack) zu essen, während man den Wellen, oder ein paar älteren japanischen Damen, die über ihre Schwierigkeiten, den großen Pfützen am Boden auszuweichen lachen, zuzusehen!


Way to the Beach

Having a Break on the Beach
 After that I slowly prepared for the way back. I took the same street, but after some minutes there is a street on the left which is much quieter, so you do not have to go through the main tourist area again. Also, you have a great view down the rocks on the edge of the island and I even spotted a secret sand beach without any tourists. If you take this road, you will arrive at the entrance to the very first shrines (the big red gate) again and then follow the main road back to the bridge. But I turned left at the first alley, which lead me to the secret beach where I (almost alone) enjoyed the already sinking sun before I went back to Enoshima Station.


Danach habe ich mich langsam auf den Rückweg gemacht. Ich habe die gleiche Straße zurück genommen, aber nach ein paar Minuten kann man nach links abbiegen und eine Straße abseits des Touristentrubels nehmen. Außerdem erhält man dort eine tolle Aussicht über die Felsen am Rande der Insel und ich habe dadurch sogar einen geheimen Sandstrand entdeckt. Wenn man diese Straße nimmt, kommt man zurück zum Eingang zu den ersten Schreinen (das große rote Tor) und kann dann der Straße zurück zur Brücke folgen. Aber ich bin in die erste Gasse links eingebogen, wodurch ich zu diesem geheimen Strand gekommen bin, wo ich (fast ganz allein) die schon sinkende Sonne genossen habe, bevor ich zurück zur Enoshima Station ging.


How to get there

In Tokyo, use the JR Shonan-Shinjuku Line Rapid (from Ikebukuro, Shinjuku, Shibuya, Ebisu or Osaki; all on the Yamanote Line) to Odawara and get off at Fujisawa. Then change to the Enoshima Electric Railway to Kamakura and get off at Enoshima. The Electric Railway is a really cute, old train.


In Tokio, die JR Shonan-Shinjuku Line Rapid (von Ikebukuro, Shinjuku, Shibuya, Ebisu oder Osaki aus; alle auf der Yamanote Line) nach Odawara benutzen und in Fujisawa aussteigen. Dann wechseln zu Enoshima Electric Railway nach Kamakura und in Enoshima aussteigen. Die Electric Railway ist ein richtig süßer, alter Zug.


No comments

Post a Comment

Vielen Dank für dein Feedback!
Thank you for your feedback!

Connect With Me

© ryokô | All rights reserved.
BLOG TEMPLATE HANDCRAFTED BY pipdig